Événement
Lieu de l'événement
Date(s)
Organisé par
Profil de l'événement
Tout public
Gratuit
& des musiciennes du groupe LES KLEZMORIM D’AVIGNON
traduction du polonais de ISABELLE MACOR
Pour la première fois, ici dans la traduction du polonais d’Isabelle Macor, il nous est enfin donné de découvrir l’œuvre poétique de Zuzanna Ginczanka (1917-1944), reconnue par les plus grands de son temps (Gombrowicz, Tuwim…) comme une poète au génie précoce.
Ce livre important rend compte de l’évolution, de la diversité et des variations de son œuvre, composée sur seulement onze années, tragiquement interrompue : elle meurt assassinée à l’âge de 27 ans en 1944, vraisemblablement au printemps, dans la banlieue de Cracovie, après avoir été arrêtée par la gestapo, avec son amie Blumka Fradis.
« Tu sais à présent que les vaisseaux périront, ô traître cordon littoral naufragé, et que périra la barque téméraire ne voyant pas de côte accueillante, où l'eau de source est douce, l’herbe toute fraîche odorante, et où coulent le lait et le miel.
Je te confie mon espoir. »
Un événement au Centre social et culturel - Mer et Colline 16 Boulevard de la Verrerie 13008
. 14h . TRADUIRE LA POÉSIE
À l'heure du Café littéraire, discussion avec Isabelle Macor
autour de son travail de traductrice.
. 18h . LECTURE MUSICALE
Lectures en polonais et en français par Isabelle Macor
Entrée libre + D’infos à l’accueil de Mer et Colline